Quality engineer – uwaga na wymowę!

A quality engineer (QE), czyli inżynier jakości. Słowo “quality” wymawiamy <kło-lyti>. Można to sprawdzić tutaj. Słowo “quantity“, oznaczające “ilość” również wymawiamy przez “o”, czyli <kłontyti>. Dobra znajomość języka angielskiego jest koniecznością w pracy inżyniera jakości, gdyż znajduje on zwykle zatrudnienie w zakładach produkcyjnych, które dość często stanowią część międzynarodowych korporacji.

Inżynier jakości – podstawy

Jako inżynier jakości możesz sprawdzić czy znasz podstawową terminologię. Poniższe ćwiczenia zawierają 5 trybów nauki do wyboru:

  1. dopasowania – masz za zadania dopasować słowo do poprawnego tłumaczenia/definicji,
  2. ucz się – zadanie jednokrotnego wyboru,
  3. fiszki – z jednej strony jest słowo, z drugiej strony mamy jego tłumaczenie,
  4. ćwiczenie pisowni – ćwiczenie łączące w sobie szlifowanie umiejętności słuchania i pisania – na podstawie odsłuchu słowa mamy za zadane je poprawnie zapisać,
  5. test – wykonujemy test składający się z kilku rodzajów zadań: tłumaczenia polski-angielski, angielski-polski, zadania typu “prawda/fałsz” itp.

Dział jakości – coś dla zaawansowanych

Poniższe słownictwo przeznaczone jest dla osób na poziomie co najmniej B2+. Aby rozpocząć ćwiczenie należy kliknąć na opcję “practice” i należy się zarejestrować. Rejestracja jest darmowa i zajmuje moment.

Inżynier jakości – przykładowe czynności

Przykładowe zadania inżyniera jakości. Wytłuszczone wyrażenia są dość ważne, stąd należy na nie zwracać uwagę. Świadczą one o doświadczeniu danej osoby. Używanie czasowników w CV to znakomita praktyka: pokazuje bowiem, co robiliśmy na poprzednich stanowiskach (nasze doświadczenie), z tego względu stanowi doskonałą informację dla potencjalnego pracodawcy. 

A quality engineer’s responsibilities are to:

  • Set detailed guidelines on what needs to be checked and what the quality standards are
  • Update our Quality Management System (QMS) with incidents, fixes and improvements
  • Audit our systems based on ISO 9001:2015 requirements
  • Determine quality metrics for all manufacturing procedures
  • Monitor the entire production cycle and perform regular tests to identify potential malfunctions as early as possible
  • Inspect product materials and electrical systems for defects and durability
  • Identify the root of technical issues and recommend fixes
  • Prepare reports on malfunctions and corrective actions (e.g. number of defective raw materials per order)
  • Review current blueprints and quality documentation
  • Set and track quality assurance goals (e.g. reduce average turnaround time for quality checks by 20%)
  • Coordinate with external quality assurance auditors and technicians to ensure legal compliance
  • Work with internal teams to increase customer satisfaction by improving the quality of the products

Be careful how you say it!

Wymowa poniższych słów stanowi wyzwanie dla wielu Polaków:

1. audit  /odyt/, auditor /odyte(r)/
2. quality /kłolyti/
3. determine /dytermyn/
4. assure /eszur/ lub /eszo/

Do pobrania

Lista wyrażeń do ściągnięcia, które należy przetłumaczyć na język polski. Większość z nich pojawiło się w ćwiczeniach powyżej. 

 


Ile słów znam vs ile słów używam

Znajomość słów to pierwszy krok. Teraz czas uczynić to słownictwo aktywnym, czyli potrafić je używać w mowie bądź piśmie. Z tego względu, kolejny wpis będzie przykładem konwersacji pod inżyniera jakości.